Información y noticias sobre ELITE formación integral

Halloween writing contest winners 2017!

Youngsters to Pre Junior (3) : Sara Costas (Pre-Junior 3)

Once upon a time there was a wolf called Rufi who lived in an old and abandoned house, next to a farm with stables and greenhouses. He lived alone. He was not a normal animal he was a ghost.

When he was alive, he lived in the same house with a wealthy owner and his wife. He died because of a hunter who was hunting around the area. The wolf was inside the house sleeping on a very fine mattress. He started to hear voices and suddenly he got up off the mattress and ran to the shed but he could not see him and suddenly, he forgot everything. The house was old and the planks were in poor conditions and made noises!

Suddenly something paranormal happened in that place, someone beat down the wolf but how could it be? It was a dream he could see but didn’t catch. He was tied on a chair, a few seconds. After a child started to cry and then he heard a terrifying and pierced voice saying…

Shhhhhhhhhhhh!! Shut up and become a zombie!!!!!!!!

Who is howling at these despicable humans of my house? Il kick you to hell and I answered dog as you want them to howl, I answered the zombie as scaring fox microbe

To lull them and the wolf told him. I am wolf, silly zombie!!!

“Well, you can lick those disgusting, ugly humans.”

Then the fox awaits the night to try to scare them, and to lull them clear. Night fell and it was already dinner time. He crossed the dining room. He went under the table and started to bite and pinch and he said

Leave me, billy

Then leave Anabelle

Who has pinched me?

Stop now

The wolf left the room again it was time to go to sleep; the two little ones were in their room in the darkness. They were almost asleep on their beds when the wolf spider the head of the bed of Anabelle is got drunk and……

Shelly is a ghost is a ghost billy!!!!!!!!!!!!

They woke up because of the screams and both ran off with their parents. The wolf went to the basement where the zombie was and told him that this time he will win but he will return. After a while sirens began to sound and they called a man to kill the person who was there. Then the zombie went up the stairs and killed the assassin and the parents decided to call a military and a father sold  the house where the military entered and anything else entered. Everyone was dead without arms, legs and heads!!

The parents realized that they could not live in that house.

Pre-Junior (4) to Junior: Cristina Romero (Pre-Junior 4)

One night, a girl had a nightmare; it was the most frightening thing she had ever experienced.

Five girls called Melanie, Niki, Paul, keiti and Claudia went to a cabin in the woods. In the cabin there was neither electricity nor internet nearby.

When they arrived a heavy storm approached. The girls quickly got out of the car to go to the cabin.

As they did not have enough room the rooms were divided up. 2 slept together, another two in one and the lost one remained alone, Melanie and keiti in one, Nicki and Paula in another and Claudia was alone.

They left the suitcases. There was loud thunder that shook the cabin.

As they did not have TV they decided to look for a board game in the house, they went up to the attic with the lanterns. They found a game Paula took it and said

Let’s play girls

All of them said yes

They went down the stairs which made chilling noises on the stairs there were pictures of a man with a beard.

They put them on the table; they prepared the board, the dice, the letters, etc.…

They started to play Paula rolled a 3 in the box there was a bloody knife she took the card  and she read

“Be careful when you sleep you can die”

Nicki threw the dice and she got a 6. She touched the box in a stormy day, she took the card and she read:

You’re going to fall on your head”.

Keitie and Claudia said:

“We’re not going to play, we’re getting very scared.

The others said

You are chickens

Melanie threw the dice and she got a 5. She took the card which said

Nothing is going to happen to you today

But a lamp fell on her head.

The next day they found, those who played that game in the cabin, some dead.

The other two died in a car accident that was caused by some fog and a very tight curve.



Upper Intermediate to FCE: Yessenia Martinez (Upper Intermediate)

Susan and Ned were driving through a wooded empty section of highway. Lighting flashed, thunder roared, the sky went dark in the torrential downpour. “We’d better stop’’ said Susan. Ned nodded his head in agreement. When he stepped on the brake, the car started to slide on the slick pavement. They went off the road and slid to a halt at the bottom of an incline. Susan and Ned were driving through a wooden empty section of highway. Lighting flashed, thunder roared, the sky went dark in the torrential downpour. “We’d better stop” said Susan. Ned nodded his head in agreement. When he stepped on the brake, the car started to slide on the slick pavement. They went off the road and slid to a halt at the bottom of an incline. The clock struck 20:50. “Something is wrong, I have a bad premonition” said Ned. “You’re right, we should have chosen another day for dinner with them” replied Susan. However, Ned’s family had been preparing that meeting for months and it was too late to cancel it and because of the sliding the car was located in the opposite direction. They needed to go to the north and the car was looking south. After some unsuccessful attempts as a result of the slick road, they were able to be on their way. The storm continued and it was raining harder every time when suddenly something impacted the car. “A wild boar” they thought. When they got out of the car to check it there was nothing on the road, only a small object that shone under the car and residual blood on the front area erased by rain. While Ned was trying to catch the shiny object, Susan ran into the car to look for her mobile phone and call the police to explain the situation. She almost fainted when she saw what was in the back seat. She was petrified. At the same moment Ned had gone to catch the object and he realised that it was a knife. He was really scared and confused and was about to show Susan when he saw the same as her. A child around 10 years old was sitting on the back side. He had an open wound on his forehead. “Could you give me your knife please?” said the child to Ned, who still held the knife in his hand. Neither he nor were able to react and the little man continued talking. “All the adults are the same why can’t children have weapons? I was walking calmly and you have run over me. Ned please, give me the knife, you owe me”.

Ned and Susan were hypnotized as if the child had the power to control their minds. Ned obeyed and gave him the knife. When the child took it, it shone so bright that they were teleported to a psychiatric hospital where the carers or thus they called them, were the children and the patients were the adults. The patients faces reflected horror and some of them by their appearance, seemed to have been there for a long time. There were a lot of rooms. In each one there was a stretcher anchored to the floor and all kinds of tools, where they practiced, surely all kinds of tortures. One of the doors of those rooms was closed. A hair raising scream teleported them to the road again. Now it was 21:06. For them it had been interminable, but only passed 16 minutes. How many things can happen in 16 minutes?



The differences in Halloween traditions, Spain vs England


Here at Elite we have been getting ready for Halloween, teaching our classes Halloween vocabulary in preparation for celebrations over the next two days as we dress up, go trick or treating and play Halloween themed games. There is something for everyone, you’re never too old to parade around in outrageous outfits!

As we prepare for Halloween we thought we would have a look at the differences between how we celebrate the day in England and in Spain.

To begin, in Spain Halloween is a two-day celebration starting on October 31st with Dia de las Brujas (Day of the Witches), and finishing with Dia de Todos los Santos (All Saints Day) on November 1st,  a celebration of lost relatives.

Whilst a slightly newer phenomenon, Halloween in Spain still permits the excuse of partying. The fact that Saints Day is a public holiday has meant that it’s no longer just a child’s holiday. Instead partying the night before has become more popular, treating the evening like a Saturday night by taking advantage of not having to work (well for most people) and spending the day catching up with sleep, resting your legs from all the dancing and curing that hangover with coffee.

We are excited to experience the Catalan tradition of La Castanyada on All Saint’s Day as we have already noticed the shops are full of these seasonal delicacies: chestnuts, sweet potatoes, sweet wine and panellets. We are intrigued to see if there is some event or live music going on in the “Plaça del Centre” park which we can view from our balcony. Just the other Sunday I was dancing whilst watching Catalan dancing.

Whilst Spain stays loyal to tradition by honoring the dead and celebrating the continuity of life, England has adopted the more commercial aspect of thecelebration, following the lead of America. This untraditional aspect has hyped up exceptionally over the last few years, losing it’s true meaning behind the celebration of the dead and their effect on the living. Yet there is no denying that these more commercial aspects aren’t fun. What kid doesn’t want to receive sweets in thanks for having a good costume? Who doesn’t enjoy being spooked by a realistic ghost story? And what better way to get family and friends together then putting on a scary movie and all hiding behind a blanket?

Trick or treating did not become a widespread phenomenon in the US until the 1940’s thus the concept of kids being awarded sweets and candy has some debate issues surrounding it. Are we just feeding them on their way to obesity? Does it make them lose sight of the meaning behind the tradition? Before sweets, seasonal fruits and pumpkins would be a typical offering. And pumpkin carving dates back to the 19th century where they were placed in the window to ward off evil spirits.

Experiencing global traditions in a new place is always exciting. It’s always interesting to see how a country puts their own spin on it. It makes it more eventful and it will be nice to experience the more historical and traditional aspect of the holiday here in Spain opposed to the commercial factors that we are bombarded with in English supermarkets and media.

Come check out our spooky decorations that we have displayed around the school, I’ve even carved my first ever pumpkin! We hope to see you all in good spirits dressed up in impressive costumes. It’s interesting to learn that the tradition of modelling spooky costumes dates back to the Celts, who tried to blend in with the ghosts who wandered the Gaelic festival. This festival marked the end of the Harvest season and the beginning of Winter. I wonder if from November we will see the start of Winter here in Spain, but we’re not convinced it will ever arrive! Whilst you might be wrapped up in your coats and scarves, for us English natives we are warm enough to still be walking around in our shorts!





BeFunky Collage



En Elite hemos estado preparándonos para Halloween, enseñando en nuestras clases vocabulario de Halloween en preparación de las actividades que realizaremos los próximos dos días, tales como disfrazarnos, truco o trato y juegos relacionados con Halloween. Hay siempre algo para todos, ¡nunca eres lo bastante mayor como para salir disfrazado!

Mientras nos preparábamos para Halloween, hemos pensado que nos gustaría echar un vistazo a las diferencias entre cómo se celebra este día en Inglaterra y cómo se hace en España.

Para empezar, en España Halloween es algo que dura dos días, empezando el 31 de octubre con el Dia de las Brujas (Day of the Witches) y acabando con el Dia de Todos los Santos (All Saints Day) el 1 de noviembre,  con un recuerdo de todos aquellos que ya se fueron.

A pesar de ser un fenómeno relativamente nuevo, Halloween en España nos da la excusa para salir de fiesta. El hecho de que el Día de Todos los Santos sea fiesta significa que no es tan sólo una festividad para los niños. El salir de fiesta la noche anterior se está convirtiendo en algo muy popular, como si fuera un sábado noche aprovechando que al día siguiente no se va a trabajar (bueno, al menos para la mayoría de gente) y se puede emplear el día en recuperar sueño, descansar las piernas de tanto bailar y recuperarse de esa terrible resaca con litros de café…

Estamos expectantes por experimentar la tradición catalana de La Castanyada el Día de Todos los Santos, ya que nos hemos dado cuenta de que las tiendas están llenas de golosinas de temporada: castañas, boniatos, vino dulce y panellets. Sentimos curiosidad por saber si hay algún tipo de celebración o música en vivo en la “Plaça del Centre” que podemos ver desde nuestro balcón.

A pesar de que España se mantiene fiel a su tradición de honrar a los difuntos y celebrar la continuidad de la vida, Inglaterra ha adoptado el aspecto más comercial de la celebración, siguiendo el perfil norteamericano. Este aspecto poco tradicional se ha incrementado espectacularmente durante los últimos años, perdiendo el verdadero significado que se esconde tras la celebración de los muertos y su efecto sobre los vivos. Esto no significa que ese cariz comercial no sea divertido. ¿A qué niño no le gusta recibir caramelos a cambio de llevar un disfraz? ¿A quién no le gusta ser asustado por una historia de fantasmas? Y es que ¿existe una mejor manera de reunir a familia y amigos que ver juntos una película de terror  y esconderse debajo de las sábanas?

Truco o trato no se convirtió en un fenómeno extenso en los EE.UU. hasta la década de los 40s, así que el concepto de regalar caramelos a los niños ha provocado un cierto debate a su alrededor. ¿Les estamos poniendo en el camino a la obesidad? El darles caramelos ¿no les hace perder de vista el verdadero significado de la tradición? Antes de regalar caramelos, se solía obsequiar frutas de la estación y calabazas. Y el tallado de calabazas se remonta al s. XIX, cuando se ponían en las ventanas para alejar a los malos espíritus.

Experimentar con tradiciones globales en un nuevo lugar es algo excitante. Siempre resulta interesante ver como un país le da su propio toque a la tradición. Lo hace más colorido y emocionante, y es agradable experimentar el aspecto más tradicional e histórico de la fiesta aquí en España, en contraste con la visión más comercial con que nos bombardean los supermercados y medios de comunicación en Inglaterra.

Venid y ved nuestras atemorizantes decoraciones con las que hemos decorado la escuela. ¡Incluso he tallado mi primera calabaza! Esperamos veros  disfrazados y con buen humor. Resulta interesante saber que la tradición de disfrazarse se remonta a los Celtas, que intentaban de esta manera mezclarse con los espíritus que  rondaban los festivales gaélicos. Esta fiesta celebraba el final de la época de cosecha y el solsticio de invierno. Me pregunto si por fin en noviembre podremos ver llegar el invierno a España, empezamos a tener dudas de que llegue en algún momento. Aunque vosotros os vestís con disfraces y lleváis chaquetas, para nosotros, los nativos ingleses, aún es lo bastante cálido como para ir con pantalones cortos J


From England to Spain – Cultural differences

Buenos dias from the interns,

Moving to Spain from England we were bound to experience some cultural differences, so this week we are going to discuss our first impressions with encountering these variances. Whilst most of these will be the norm for you, for us they may take a lot of time to adapt.

The most significant change is the difference in timetable. We have noticed that in comparison to England, Spain is much more alive at night. During the working week, whilst from our flat we can still hear socialising and casual drinks going on at 11/12 o’clock, in England most of the working population would already be in bed or watching TV. Sounds boring, right? But then a working day often begins earlier in England, usually 8.30/9am and finishing roughly around 5/6pm. This is evident in shop opening times. By the time you finish work in England it leaves no time to browse the shops, yet in Spain shops tend to close around 8.30pm and little supermarkets until even later, perfect if you fancy a midnight snack. Therefore, whilst we’re enjoying the late morning starts, often at 10am unless we have an earlier scheduled lesson, we are finding it a little difficult with the late-night finishes but change always requires time for adapting. This difficulty often links heavily to our dinner schedule as we are often not eating until 10 o’clock. Whilst you enjoy a big meal at lunch, often 2-3 courses which we experienced from our trip to the restaurant ‘Bar Milu’ where we experienced huge starters and two more courses and a drink for the small price of €9, in England we often have just a sandwich, salad or pasta and save ourselves for a big meal around 6-7 o’clock. With all this fresh bread available in every shop or bakery, and trying to adapt to both Spanish food habits and maintaining our English ones, there could be a concern with over-eating (and I (Emma) thought this dramatic move might see some weight loss)! Finally, these late-night eating habits result in later bed times. It probably won’t take us long to get into the swing of this Spanish routine, but when returning to England our body systems will be in for a big shock again!

This leads me onto siesta’s, a tradition Spain has held for thousands of years. For us, it is bizarre to see shops, banks and post offices close in the middle of the day, with only the odd restaurant open. Between 2-5 o’clock Esparreguera becomes a ghost town! But this tradition clearly seems to work well and it is a custom we are really trying to embrace. The tradition doesn’t exist in England, partly due to the shorter nature and less emphasis on lunch but also due to the difference in temperatures. In the hotter months, we undoubtedly will be grateful for the chance to nap in an air-conditioned flat.

What supermarkets have to offer hasn’t been too much of a shock, however your cheese selection lacks our traditional cheddar cheese and we have all been missing halloumi. Elliot has already planned to bring a suitcase packed with halloumi back with him after Christmas. Similarly, the disappearance of Cadbury and Galaxy on chocolate shelves has been missed, yet we are greeted instead with varieties of Milka, a brand that has previously been a treat when at the airport. Instead it is trying to get used to shopping for food after work due to the big supermarkets opening times, when all you want to do is crash on the sofa. We will have to get in routine of doing weekly shops at the weekend.

Without knocking England, in general the Spanish are much more laid back and friendly. In terms of greetings, whilst in England we also shake hands, the Spanish female custom of kissing each other on the cheeks is much friendlier. Although it depends on your upbringing, the English are typically known to be a more reserved population and save hugs for closer friends. But this openness is a quality we hope to take back to England, as these warm welcomes played a huge part in feeling comfortable and at home in Elite.

Therefore, whilst some of these differences will require adapting to, the general culture is inspiring and we plan to adopt back in England.  And as well as differences, we still share several similarities, particularly in pop culture; we’ve noticed that many of you share the obsession with Game of Thrones. And Emma is pleased to see that F.R.I.E.N.D.S is a well-loved programme here, with all 10 -series available on the Spanish Netflix (result!). I hope from our blog you’ve also learnt more about our English habits other than the rumour that we love to queue!

P.S – To conclude we went to the air show in Lleida this Sunday with Joan, Susana, Marc and Josep and we had a fantastic day, just check out the photos. The sun was beaming which led us to buy those keepsake caps and we sat and watched a variety of planes do impressive performances whilst eating our picnic. We tried tortilla de patatasand carquinyolis, the most delicious treat for a sweet tooth. Our families are expecting us to be pro Spanish chefs when we return so we better get cracking in the kitchen. The show proved the pilots’ incredible talent as the routines were executed perfectly, and the colours lit up the sky. And no that’s not us below chatting to some attractive pilots….

Once again, we were very spoilt!


Air show.

Buenos días, aquí estamos los profesores nativos de nuevo

Al llegar a Esparreguera desde Inglaterra hemos experimentado algunas diferencias culturales, así que esta semana vamos a hablar sobre nuestras impresiones al encontrarnos con esas diferencias. Aunque la mayoría de ellas sean corrientes para vosotros, para nosotros va a suponer que necesitamos un tiempo para adaptarnos.

Tal vez la diferencia más destacable sean los horarios. Nos hemos dado cuenta que, comparando con Inglaterra, en España se vive mucho más la noche. Durante los días laborables y desde nuestro piso podemos oír a la gente socializando y bebiendo a las 11 o las 12 de la noche, mientras que a esa hora en Inglaterra la mayoría de la gente estaría durmiendo o viendo la TV.  Suena aburrido, ¿verdad? Sin embargo, hay que tener en cuenta que en Inglaterra en días laborables se suele empezar a trabajar antes, sobre las 8.30/9.00h y se acaba sobre las 5 o las 6 de la tarde. Esto es muy evidente en las horas de apertura de las tiendas. Cuando acabas de trabajar en Inglaterra, no tienes apenas tiempo de ir a comprar, pero en España las tiendas cierran sobre las 8.30 de la tarde, y los pequeños supermercados incluso más tarde aún, lo que es perfecto si te apetece un tentempié a medianoche.

Aunque realmente disfrutamos al empezar nuestra jornada a las 10 de la mañana, a no ser que tengamos alguna clase programada para antes de esa hora, se nos hacen un poco difíciles las clases que acaban tarde, pero no es más que una cuestión de tiempo para poder adaptarnos. En gran medida esto se debe a que no podemos cenar hasta las 10 de la noche. Pudimos disfrutar de una gran comida a mediodía, muchas veces con 2 o 3 platos como experimentamos en el “Bar Milu”, con unos grandes primeros y dos platos más con postre y bebida por apenas 9€; por el contrario, en Inglaterra muchas veces nos limitamos a un bocadillo a mediodía, o una ensalada o pasta, reservándonos para una comida más completa alrededor de las 6 o las 7 de la tarde. Con toda la cantidad de pan recién hecho disponible en prácticamente cualquier tienda o panadería, e intentando adaptarnos a la vez a los hábitos de comida españoles mientras mantenemos los nuestros, hay un poco de preocupación sobre comer demasiado y creo que esto se traducirá en perder un poco de peso. Ese hábito de cenar tan tarde acaba redundando también en un retraso a la hora de irse a dormir. Probablemente no nos llevará demasiado tiempo adaptarnos a la rutina española, pero cuando volvamos a Inglaterra nuestros relojes internos ¡volverán a sufrir un fuerte shock!

Esto me lleva a hablar de una tradición española que se ha mantenido durante cientos de años: la siesta. Para nosotros es algo muy extraño ver como las tiendas, bancos y oficinas de correos cierran a mediodía, dejando abiertos tan sólo los restaurantes. Entre las 2 y las 5 de la tarde, Esparreguera se vuelve un pueblo fantasma. Pero esta tradición parece funcionar perfectamente bien, y es una costumbre a la que tratamos de adaptarnos y abrazar. Esto no existe en Inglaterra, en parte por el menor énfasis y duración del tiempo para comer a mediodía, pero también debido a la diferencia en las temperaturas. En los meses más cálidos se agradece la oportunidad de echarse una cabezadita en un piso con aire acondicionado.

Lo que nos ofrecen los supermercados no ha representado una gran sorpresa, aunque en la oferta de quesos disponible, echamos de menos nuestro tradicional queso cheddar y sobretodo halloumi. Elliot está planeando traerse una maleta llena de halloumi después de las vacaciones de Navidad. Del mismo modo, echamos de menos los chocolates Cadbury y Galaxy, aunque los hemos cambiado por las variedades de Milka, una marca que era un regalo cuando estás en el aeropuerto. Intentamos adaptarnos a la costumbre de ir a comprar después del trabajo debido a que los supermercados abren tarde, a pesar de que lo que te apetece es quedarte tirado en el sofá. O nos adaptamos a esta rutina o tendremos que pasar a hacer la compra semanal durante el fin de semana.

Sin despreciar Inglaterra, en general los españoles son más relajados y amigables. Si hablamos de saludos, mientras que en Inglaterra nos limitamos a estrecharnos las manos, las chicas españolas suelen dar dos besos en las mejillas, lo que es mucho más amigable. Aunque depende mucho de cómo y dónde has nacido, los ingleses suelen ser mucho más reservados y se guardan los abrazos para los amigos más íntimos. Pero este carácter más abierto es una cualidad que esperamos llevarnos de vuelta a Inglaterra, ya que esas cálidas bienvenidas han sido en gran parte responsables de lo bien que nos han hecho sentir, de hecho como en casa, en Elite.

Así pues, aunque algunas de esas diferencias requerirán algo de tiempo para que nos adaptemos, la cultura en general es estupenda y deseamos llevarla de vuelta a Inglaterra. Y aunque hay diferencias, también compartimos algunas similitudes, especialmente en lo referido a la cultura pop; nos hemos dado cuenta que muchos de vosotros compartís la obsesión por Juego de Tronos. Y a Emma le encantó ver que la serie Friends es recordada con cariño aquí, con las 10 temporadas disponibles en Netflix España. Esperamos que desde este blog aprendáis algo más sobre nuestras costumbres… algo más que ese rumor que dice que nos encanta hacer colas.

PD: Para acabar con este blog, hace un par de fines de semana fuimos a la exhibición aérea en Lledia con Juan, Susana, Marc y Josep. Disfrutamos de un día fantástico, tan sólo mirad las fotos. Lucía el Sol, por lo que tuvimos que comprarnos unas gorras, y mientras mirábamos las impresionantes acrobacias de los diversos aviones disfrutamos de nuestro picnic. Probamos la tortilla de patatas y los carquiñolis, la amenaza más dulce para unos dientes blandos. Nuestras familias esperan que nos hayamos convertido en chefs profesionales de la cocina española, por lo que será mejor que empecemos a meternos en la cocina. El show nos demostró la increíble pericia de los pilotos, que ejecutaban maniobras perfectamente mientras llenaban de colores el cielo… y no, esas no somos nosotras hablando con algunos atractivos pilotos.

Y una vez más nos sentimos muy mimadas



amb l’àngles tens una infinitat de portes obertes

Fa uns dies vaig anar de viatge a Venècia. Buscant un lloc per sopar allunyat dels típics restaurants per guiris, vaig acabar en un molt recomanable restaurant que es diu « Antica Sacrestia », amagat entre els carrerons caòtics de la ciutat dels canals. El més sorprenent va ser el domini d’idiomes del cambrer, capaç de comunicar-se fàcilment en italià (lògic, era nadiu italià), francès, anglès, alemany i castellà… fins al punt que al demanar el compte, em va corregir i em va dir que em portava “la dolorosa”, fet que demostra que el seu coneixement del castellà anava més enllà de l’estrictament acadèmic.

d0798b249e1ce19f7eced8a18acfc380Aquest fet fortuït, divertit, no va deixar de fer que em preguntés per la necessitat de dominar un idioma, independentment de si algú té un treball d’alta o baixa qualificació. En especial si es tracta d’estar cara al públic. Moltes vegades podem pensar que dominar una llengua addicional a la nostra no es una cosa estrictament necessària, però llavors estem obviant les possibilitats de promoció interna o millora laboral per canvi d’empresa. I la feina de cambrer és un exemple molt il·lustratiu: dominar una llengua addicional (o varies) pot obrir-nos les portes de feines en altres empreses en les que podem guanyar molt més sense canviar de tipus de feina. No és igual ser un cambrer en un restaurant allunyat de les zones turístiques (amb el seu corresponent sou), que ser-ho en el rovell de l’ou de la principal activitat econòmica d’aquest país. I no m’estic referint només a les feines d’estiu, en les que el domini de l’anglès s’ha transformat gairebé en una necessitat bàsica, sinó també a destinacions turístiques de tot l’any como pot ser Barcelona. Sense el anglès, com a mínim, difícilment es pot accedir a aquestes feines, així que, en la mesura del possible, intentem no tancar-nos portes laborals, que, tal i com va el país, la cosa ja està suficientment difícil com per ficar-nos pedres al camí a nosaltres mateixos.

Juan Pastrana -  ELITE Formació Integral



El que no lee vive una vida. El que lo hace, un millar.
Estamos ya en Abril, un mes con una fecha muy especial para todos aquellos que vivimos en Cataluña y amamos con locura el hecho de leer. Ese día, como no podía ser de otra manera, es Sant Jordi, una jornada en la que parece que todo el mundo sea un devoto de la lectura, con stands en prácticamente cada esquina en los que se agolpan multitudes devanándose los sesos e intentando encontrar ese libro que regalar, aunque muchos de ellos quedarán limitados a contenedores de polvo en algún olvidado mueble.
Personalmente es una fecha que me encandila. Poder hojear libros en la calle sin prisa, decidiendo cual comprar para uso propio y cual regalar, aunque muchas veces he de contenerme para no acabar con alguna sorpresa desagradable en la tarjeta de crédito. Cierto es que muchos de los libros que acaban figurando en el ranking de ventas difícilmente pueden catalogarse de otra manera que de literatura ligera: autobiografías de troneros de Gran Hermano u otra basura televisiva, libros de dietas-milagro y autoayuda emocional, etc. Pero venden, y eso en el negocio editorial es necesario para cuadrar cuentas.

Sin embargo, el summum de la estupidez, más acentuado si cabe por la fecha que se aproxima, lo constituye el anuncio de L’Illa Diagonal que puede verse en TV-3. Bajo el slogan “tornaràs a llegir”, convierte un mero catálogo de ofertas de su centro comercial en el equivalente a un libro, con el matrimonio protagonista incapaz de levantar la vista de las supuestas maravillas que contiene. Igualito a Cervantes, Walter Scott o Shakespeare, oiga.

La creación de un libro es una tarea que requiere enormes sacrificios personales, tanto en tiempo como, en ocasiones, dinero. Equiparar un talonario de descuentos a una creación literaria, ya sea de novela, ensayo o poesía, es un insulto a todos los que nos dedicamos, de una u otra manera, a la escritura. Pero también es un insulto a la inteligencia de cualquier espectador con unas mínimas inquietudes culturales. Casi equiparable a la de un político corrupto pillado con las manos en la masa y que luego sale diciendo que es inocente. Casi.

Solamente me queda concluir deseándoos un feliz Sant Jordi y que compréis el libro que compréis, lo leáis y disfrutéis con ese pequeño placer que merece un mejor destino que el de hacer la competencia a un florero o nivelar la pata coja de una mesa.


Juan Pastrana
Autor de Fall Blau. La ofensiva alemana de 1942 en el Frente del Este y Arde el desierto. La guerra de Ifni-Sáhara y la lucha por el poder en Marruecos.


arde el desiertofall blau








Winner stories & writings 2016

Nuestros alumnos están llenos de imaginación y buenas ideas cuándo se trata de escribir una historia, y más si es para un concurso de Halloween. Estos son los ganadores de esta edición: ¡Felicidades!

Children: Iu Banqueri (Youngsters 3)

I am a knight without a head. My name is Roberto. I live in an old castle next to a school. Today everyone was talking about Halloween. I can smell a bad smell. All of the people are eating sweets, cupcakes and monster fruit.

My preparation for monster fruit:


Kiwi , Corn, Plumiu-monster


First, cut the kiwi- face

Next, cut a piece of red plum in the kiwi- tongue

Then, take the corn and put it into the kiwi- teeth

After that, put on plastic eyes

Finally, serve and enjoy!!


Suddenly, the knight farts and everyone disappears.


Junior to Lower Intermediate group: Chelo Pérez (lower interm)

Some time ago Joe and his friends decided to spend Halloween night in an old cottage in the woods. They decided to walk through the forest. Suddenly, the sky turned dark and a heavy storm surprised them.

They ran towards the cottage. When they arrived, there wasn’t any light. So they lit a fire in the fireplace. At that moment they realised that Henry wasn’t there. They left to go look for him. They saw the rain turn red. They were worried and shouted BLOOD, BLOOD, BLOOD!!!

They returned in a hurry to the cottage and saw an awful shadow, they were scared and trembling. Unexpectedly, the light switched and Henry had arrived by the back door.

Everything was a shock. Henry explained to them that the red rain was the paint off the roof that was newly painted.


Intermediate to FCE group: Ainhoa Muñoz (intermediate)

My shadow is not like others, it’s different and strange. My shadow is not mine. Where is the person of my supposed shadow?

I’m afraid to look at myself in the mirror, because I know she appears. I turned into something that is not human. I’m changing. I’m not leaving the house; I’m scared of the world. Am I going mad? The weeks are passing too slowly for me. I’m losing weight. Also, the colours are looking different to me, they’re changing. The water is as red as blood and my arms are more pale and dark.

Christmas day is coming soon, the presents and family too.

My parents are ringing the doorbell. I open the door to them. They don’t see me. I feel strange, is something bad happening right now? I am stretched on the floor, it’s cold. They are treading on me. I’m crushed, I’m a shadow. I hear my last shadow; she’s talking to me. She is saying “choose your next victim”.

I look, I start to see the shade completely disappear.


Do you speak English?

Una vez más se aproxima el verano, algo cada vez más notorio conforme se van alargando los días y los abrigos dejan paso a mangas cortas y sandalias. El verano es sinónimo de tiempo de relajación, de playa y chiringuitos, de disfrutar de unas bien ganadas vacaciones en la mayoría de los casos. Pero también nos trae a la mente la imagen de hordas de turistas invadiendo todos los rincones de nuestro país, de juergas inacabables y saturación de cualquier monumento que pretendamos visitar.

   Edo not speak englishsta auténtica marea humana convierte nuestro  país en una Torre de Babel, dónde en cada rincón podemos oír expresiones en múltiples idiomas, desde los más conocidos inglés, francés o italiano hasta los más exóticos ruso, japonés o chino. Ocasionalmente surge la necesidad de comunicarse con uno de estos visitantes ocasionales, ya sea porque nos piden ayudar para llegar hasta algún lugar o bien porque una situación en concreto favorece el entablar una conversación. Y entonces aparece el terrible espectro que nos atenaza: ¿en qué idioma nos entendemos?

Dado que resulta imposible dominar todos los lenguajes necesarios, la mayoría de los mortales recurrimos al nuevo latín: el inglés. Y a pesar de los esfuerzos realizados en la educación pública por impulsar su conocimiento, y de los avances realizados, España sigue situándose a la cola de Europa en esta asignatura en concreto (de hecho, en muchas otras parcelas, pero de eso hablaremos otro día…). Por eso, no resulta difícil sonreír al ver muchas de las situaciones generadas por los intentos de conversación entre nuestros compatriotas y los turistas. Mal que bien, con gestos y frases entrecortadas logramos, en la mayor parte de los casos, hacernos entender, echándole morro al asunto y contando con la infinita paciencia de nuestros oyentes, que en algún caso acabarán justo en el otro lado de dónde pretendían llegar.

Tal vez hoy sea un buen día para empezar a preguntarse si un curso de idiomas no sería una buena arma para, además de mejorar nuestro CV, evitar esas situaciones incómodas en que la comunicación se convierte en algo prácticamente imposible…

Juan Pastrana Piñero
Responsable Admon
ELITE Formación Integral

Comunicación? Información? Formación? LA RESPUESTA CON ÉLITE FORMACIÓN Y SBWORDS

Alguna vez os habéis preguntado ¿Por qué elegimos un producto de una marca determinada, o por qué escuchamos una emisora de radio o leemos un periódico concreto? ¡Con la gran oferta que existe en el mercado!

En gran parte, la respuesta a estas preguntas está en una palabra: COMUNICACIÓN. Ésta juega un papel, cada vez más importante, en nuestra sociedad. Y todos podemos observar este fenómeno tanto en el ámbito personal como en el empresarial.

La comunicación se convierte en el eje central sobre el que giran las relaciones personales y laborales: con nuestros clientes, nuestros jefes, nuestros compañeros… Por ello es importante no confundir comunicación con información.

La información es básicamente la transmisión de datos de un emisor a un receptor. La comunicación es un proceso más complejo que se relaciona con el intercambio de ideas y conocimientos que generan un feedback por parte del que está escuchando.

A todo ello, no podemos obviar un elemento esencial para una óptima comunicación en el mundo laboral, el mayor aporte para transmitir conocimiento siempre estará relacionado con la base de la formación.

Cada vez es más evidente que la formación en la empresa es una inversión que acaba reportando grandes beneficios en los equipos humanos de una organización. Las personas son un gran activo en las empresas y saber gestionar los recursos humanos, potenciando sus fortalezas y minimizando sus debilidades, nos aportará eficiencia y nos hará mejores y más competitivos. Tanto para la empresa como para el equipo humano supone una inversión para enfrentar los retos del futuro, consiguiendo una mejora de competencias.

Es por ello que desde nuestra colaboración ELITE   y  SBWORDS hemos animado a grandes profesionales a convertirse en comunicadores capaces de motivar, transmitir, aportar y compartir su experiencia de éxito. Conseguir que el conocimiento llegue y lo haga de la mano de personas que sepan calar al público que les escucha, ayudará a mejorar la productividad, las relaciones y las técnicas empresariales, cosa que no es nada fácil cuando la formación se combina con la rutina diaria, el cumplimiento de objetivos y la tan temida “falta de tiempo”.

Adaptamos nuestro servicio a cualquier formato, ya sea para reuniones internas, conferencias públicas o privadas, sesiones de motivación y liderazgo, coaching empresarial o talleres de trabajo en grupo. También podemos desarrollar contenidos para intranets, páginas web, redes sociales o blogs. Hay diferentes ideas para relacionar tu marca con cultura, conocimiento y valores, creando campañas para llegar a un gran público de forma distinta.

Los Recursos Humanos como factor estratégico en la empresa.

“No es el más fuerte de las especies el que sobrevive, ni el más inteligente. El que sobrevive es aquel que es más adaptable al cambio”
Charles Darwin.

rrhh  En general, el departamento de Recursos  Humanos ha tenido una considerable evolución dentro del organigrama empresarial, ya que en sus inicios fue un departamento encargado de la gestión laboral y de nóminas. Este hecho le hacía perder peso específico en la toma de decisiones a nivel estratégico de la compañía (aún hoy en día se pueden ver empresas donde el departamento de nóminas sigue existiendo y donde los directores del mismo son infravalorados dentro de la cúpula directiva), pero desde un tiempo hacia aquí, el departamento de nóminas ha ido desapareciendo para transformarse en el departamento de RRHH, el cual ha asumido otras funciones que le han permitido crecer en responsabilidad interna, dejando de ser solo el departamento de nóminas y laboral y pasar a gestionar los recursos humanos que dispone la organización e intentar con sus acciones potenciar los mismos (desarrollando acciones en selección, evaluación del potencial, estudios de clima y un gran etc.).
Aun teniendo en cuenta el gran cambio que ha sufrido el Departamento de Recursos Humanos y que el desarrollo de sus políticas cada vez se encuentran más alineado con las estrategias globales de las organizaciones, no nos podemos engañar: el departamento sigue siendo considerado por la mayoría de las empresas como un departamento complementario, que les sirve para dar un punto diferencial pero que no se encuentra en el eje central de su negocio. Es por ello que en la actual crisis, ha sido uno de los departamentos que más recortes a nivel de personal y de recursos ha sufrido (grandes técnicos o directores de RRHH han sido despedidos).
Esto se debe, en gran parte, al planteamiento que se suele hacer de este departamento. En muchas ocasiones, me encuentro con planes de formaciones que se hacen a nivel de Recursos Humanos y que no se encuentran trabajados por todo el consejo de Directivos y que, por lo tanto, no siempre dan respuesta a las necesidades reales de la empresa. Este es el caso también de planes de formaciones donde no se aprovechan los recursos de la Fundación Tripartita hasta que no es final del año y por tanto se organizan acciones formativas sin sentido. Suelo encontrarme con planes de potenciación de los Recursos Humanos sin tener método de evaluación del retorno de la inversión y de los resultados directos (a corto, medio o largo plazo) o planes de expansión organizacional que no se han desarrollo con el soporte del Departamento de Recursos Humanos que tendría que haber evaluado los recursos humanos de la zona, de la empresa, etc.

rrhh1Desde el ámbito de los recursos humanos hemos desarrollado métodos para potenciar la correcta gestión del potencial humano de las organizaciones y nos encargamos de desarrollar políticas del departamento alineadas con las estrategias de la organización (eso en el mejor de los casos), pero en gran parte de las empresas no hemos conseguido influir en el núcleo del negocio de las organizaciones y por lo tanto, el peso específico del mismo Departamento disminuye dentro del Consejo de Dirección y, en consecuencia, las decisiones que se toman desde el mismo suelen ir faltas de la visión estratégica y del aprovechamiento correcto de los recursos humanos de la empresa, pasando a ser, tal y como he comentado, un factor complementario pero no un eje específico a tener en cuenta en el desarrollo de negocio.
Creo profundamente que es vital enfocar el departamento desde la perspectiva de negocio y no solo como un gestor de los recursos humanos del mismo, así como luchar para que este Departamento adquiera ese peso específico que se merece dentro de la organización. Creo firmemente que los Recursos Humanos son un claro eje diferenciador a nivel estratégico y de negocio de las organizaciones. ¿Qué diferencia a dos empresas que producen el mismo producto, que tienen un nivel tecnológico similar y unos recursos financieros iguales? ¿Cuándo podrá verse más Directores Generales que vienen del departamento de Recursos Humanos? Debo decir que conozco a algunos pero todavía son muy pocos…

Xavier Tovar - coach en Elite Formación Integral


El origen de las palabras suele ser algo bastante estudiado, aunque para algunas de ellas sus orígenes se pierden en nieblas que ayudan a que surjan leyendas urbanas sobre sus raíces. Esto sucede en cualquier idioma, pero aquí trataremos dos orígenes bastante ciertos y otros dos que han tenido una difusión popular que no se corresponde a la realidad.

FUCK (joder).

Una expresión muy recurrida, tanto como exclamación como verbo referido al acto de copular (dicho de forma no grosera). Los orígenes de esta palabra, a la que se han llegado a dedicar incluso investigaciones académicas y libros monográficos, parecen estar en una importación de la palabra germánica homónima, que vendría a significar algo así como penetrar. Pero la leyenda urbana atribuye su origen a dos posibles causas:
- La primera sería el acrónimo de Fornication Under Consent of the King, es decir, fornicando bajo permiso del Rey. Se trataría de un cartel que colgarían de la puerta las parejas a las que se autorizaba por parte del monarca la cópula con fines reproductivos. Evidentemente, esta leyenda urbana es falsa, puesto que la pobre cancillería del Rey no daría abasto a firmar autorizaciones, dejando a la población la alternativa de incumplir las leyes que prohibían la cópula carnal o bien no copular con el consiguiente riesgo de llegar a la extinción de la población por falta de descendencia.
- La segunda sería otro acrónimo: For Unlawful Carnal Knowledge (traducido vendría a ser algo así como “Por tratos carnales contra la Ley”). Se trataría de una abreviación del delito del que se acusaba a las prostitutas en la Inglaterra de la época victoriana. Tampoco ha podido contrastarse jamás este origen, aunque sí se ha incorporado a nivel popular como un origen tomado como cierto.


Según la leyenda urbana, el hiperconocido acrónimo para pedir ayuda en caso de desastre naval, tendría su origen en las palabra Save Our Souls (Salvad nuestras almas). Se dice que fue la transmisión que enviaron los pasajeros del Titanic al ver que el barco se hundía, convencidos de que ya nada podía hacerse para salvarlos. Pero, en realidad, el origen es mucho más sencillo… en código Morse, SOS se transcribe …—…, es decir, una combinación muy fácil de recordar, incluso en momentos de gran tensión para el telegrafista de un buque en dificultades.
OK. Esta expresión archiconocida y utilizada en todo el globo terráqueo (ya sea escrita así o Okey) es la alternativa norteamericana al All Right británico, aunque ambas vienen a significar lo mismo: todo está bien. Su origen parece situarse en la Guerra Civil norteamericana (más conocida en España como Guerra de Secesión). En los campamentos militares federales (los del Norte), había unas pizarras en las que se listaban las bajas sufridas por cada unidad al volver de una misión. Si no se habían producido bajas, lo que se escribía era 0 Killed (cero muertos), de manera que al acortarlo se quedó en OK. Evidentemente, si no había muertos es que todo estaba bien.

To be fired (ser despedido).

Aunque, literalmente, su traducción sea “prender fuego (a alguien)”, y sin dejar de lado el traumatismo que pueda ser para la mayoría que te despidan de un trabajo, en la actualidad no es algo que deba tomarse al pie de la letra. Pero sí que el origen de la expresión se acercaba a esto. Parece ser que esta expresión se originó en el uso de que para echar a alguien de una población se le prendía fuego a sus posesiones, privándole así de sus medios de subsistencia, y forzándole, por tanto, a emigrar. En el lenguaje actual ha quedado la expresión, aunque, afortunadamente, ya no sea necesario quemar a alguien su mesa de despacho, por ejemplo, para hacerle abandonar su puesto de trabajo… aunque sería una situación realmente sorprendente en una oficina ver arder todos los papeles y el ordenador con todos tus compañeros alrededor.

Juan Pastrana


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies. Pinche el enlace para mayor información.